Общие требования к документам
При получении государственных услуг и статусов в Армении часто необходимо предоставлять различные официальные документы:
- документы, удостоверение личность, гражданство или правовой статус в РА
- документы о регистрации актов гражданского состояния (о рождении, браке, смерти, перемене имени, т.д.)
- документы об образовании и (или) квалификации
- документы, подтверждающие государственную регистрацию юридического лица, или участие в нем со стороны заявителя
- документы о государственной регистрации права собственности на недвижимое имущество
Когда подтверждающие документы выданы в Армении, вопросов и проблем не возникает. Но если документы выданы в других странах, необходимо, чтобы они соответствовали требованиям законодательства РА. В общем случае:
- документ или подтверждаемое им правоотношение или правовой статус по своей сути не должны противоречить законодательству РА
- документ должен быть легализован через консульское учреждение РА в стране выдачи, если не применимы более простые процедуры признания документа в РА
- документ, составленный не на армянском языке, должен сопровождаться нотариальным переводом на армянский язык
В конкретных правоотношениях могут быть свои особенности и требования к иностранным документам, но в основном указанный список относительно универсален.
Соответствие требованиям законодательства РА
Тут все просто. Если документ или подтверждое им правоотношение противоречат законодательству РА - такой документ принят не будет.
Например, не будет принят документ о заключении брака, если сам брак не может быть признан в РА: множественный брак, брак между лицами одного пола, между близкими родственниками, между опекуном/попечителем и подопечным, брак с лицом, не достигшим возраста вступления в брак, и так далее.
Иностранный документ об образовании (квалицикации) не будет принят, если со стороны Армении отсутствуют процедуры и соглашения о признании соответствующего уровня образования или квалификации.
Легализация
В общем случае любые официальные документы (кроме паспортов), выданные органами власти других государств, должны быть легалированы через консульское учреждение Армении в стране выдачи документа. Легализация нужна для подтверждения подлинности документа и факта его выдачи соответствующим органом страны выдачи - поскольку органы власти РА не могут оперативно проверить подлинность, как это было бы с армянскими документами. Это довольно сложная и длительная процедура, которую нужно согласовывать с конкретным консульством. Процедура предполагает взаимодействие между консульством и МИД страны выдачи, обмен документами, выполнение и удостоверение перевода на армняский - что приводит к большим срокам проведения. Но из этого правила есть ряд важных исключений.
Документы стран СНГ
Документы, выданные в странах Минской и Кишиневской конвенций о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, не требуют никакой дополнительной легализации и могут быть представлены "как есть" - поскольку между странами-участниками установлены упрощенные процедуры взаимодействия по вопросам проверки документов и получения необходимых сведений.
Страны-участники Конвенций
- Российская Федерация
- Республика Беларусь
- Республика Казахстан
- Кыргызская Республика
- Республика Молдова
- Республика Таджикистан
- Туркменистан
- Республика Узбекистан
- Грузия
- Азербайджанская Республика
Украина не является участником Кишиневской конвенции и денонсировала Минскую конвенцию с 19.05.2024. Таким образом, с этой даты Армения не обязана применять упрощения, предусмотренные конвенцией, к документам, выданным органами власти Украины. На практике часто документы принимаются как есть.
Армения и Азербайджан являются участниками обеих конвенций. Армения никогда официально не заявляла о неприменении положений конвенций по части отмены легализации к документам, выданным в Азербайджане, но по известным причинам на практике могут возникнуть трудности.
Документы бывшего СССР и союзных республик
С документами, выданными органами власти СССР или союзных республик, дела обстоят сложнее:
- документы, выданные органами власти Армянской ССР, признаются документами, выданными в РА и не требуют легализации
- к документам, выданным органами власти других союзных республик, должны применяться правила, применимые к документам соответствующей современной страны-правопреемника
- к документам, выданным общесоюзными органами СССР (что встречается крайне редко), допустимо применение норм для документов, выданных в РФ, поскольку РФ является международно признанным правопреемником СССР по общесоюзным вопросам
Документы, выданные органами Азербайджанской ССР, на практике признаются в РА.
Апостилирование
Документы, выданные в странах-участниках Гаагской конвенции 1961 года, не требуют консульской легализации. Вместо нее необходимо проставить на документ апостиль в стране его выдачи. С полным списком стран-участников конвенции можно ознакомиться здесь (справедливости ради, там состоит большинство стран мира).
Апостиль представляет из себя штамп на исходный документ или отдельный документ (иногда подшиваемый к исходному документу), составленный по установленному конвенцией образцу. Проставление апостиля подтверждает, что страна выдачи документа провела внутреннюю проверку факта выдачи документа и его подлинности. Процедура проставления апостиля устанавливается каждой страной самостоятельно.

Документы, выданные административными органами на территории Нагорного Карабаха
Почти нет нормативных положений, регулирующих признание документов, выданных органами непризнанной Нагорно-Карабахской Республики. Но на практике эти документы в основном принимаются ораганами власти РА без дополнительных требований.
Перевод документов
Любые документы, составленные не на армянском языке (даже если они выданы в РА или в АрмССР), должны представляться в административные органы РА совместно с нотариально удостоверенным переводом на армянский язык.
Как правило, перевод составляется в виде отдельного документа и содержит: копию исходного документа, текст перевода, надпись переводчика, удостоверительную надпись нотариуса.
В Армении действует большое количество организаций, оказывающих услуги нотариального перевода. Много таких организаций размещено на улице Рафаэля Лемкина в Ереване.
При получении перевода на руки рекомендуется проверить его правильность через приложение-переводчик (Google translate, yandex translate и иные), а также верность всех реквизитов документа в тексте перевода. Довольно часто переводчики делают ошибки и опечатки, которые в лучшем случае повлекут отказ в приеме перевода в административных органах. Административный орган руководствуется в первую очередь текстом перевода, и если ошибка не очевидна для не владеющего языком, на котором составлен документ (например, в ФИО, георгафических названиях, названиях органов власти или организаций) - ее могут легко пропустить, что приведет к дополнительной трате времени и накладным расходам на дальнейшее исправление данных.
Нотариальные акты
Нотариальные акты составляются нотариусом в подтверждение совершаемых им действий. Акт может быть как отдельным документом, так и частью документа, с которым связано действие (удостоверительной надписью). К нотариальным действиям относятся, среди прочего:
- удостоверение сделок (договоры, доверенности, завещания и так далее)
- удостоверение подписания лицом иных докуметов
- удостоверение верности копии документа
- удостоверение верности перевода документа
Согласно армянскому законодательству, нотариус действует от имени государства, и составленные им акты считаются официальными государственными документами.
Удостоверение верности перевода документа подтверждает, что текст документа соответствует переводу документа. Нотариус может как выполнить перевод самостоятельно (что на практике случается крайне редко), либо привлечь переводчика, обладающего аттестатом Минюста РА на выполнение переводов - в таком случае нотариус заверяет подлинность подписи переводчика.
Удостоверение верности копии документа - это подтверждение нотариусом визуального соответствия составленной копии оригиналу, который был предъявлен. Когда по закону требуется предъявление какого-либо документа, в большинстве случаев допустимо предъявление также и нотариальной копии.
Нотариальные акты, сделанные нотариусами других государств (или аналогичными по функциями лицами), признаются в Армении и также считаются официальными государственными документами, если они не противоречат законодательству РА, надлежащим образом легализованы (см. выше) и сопровождаются переводом на армянский язык.
В Армении допустимо выполнение копии документа и его перевода единым сшитым документом (хотя это по прежнему будут два разных нотариальных действия и соответствующих акта).
Нотариальная копия и перевод документа - не взаимозаменяемые вещи. Использовать перевод документа в качестве нотариальной копии по закону нельзя.
Важно, что документ и его нотариальная копия/перевод (как нотариальный акт) - считаются отдельными документами, и требования о легализации и переводе применяются к ним по отдельности.
Например, вы планируете подать в некий орган нотариальную копию свидетельства о браке, заключенном в ФРГ. Копию планируете составить у немецкого нотариуса по местному законодательству. К документам ФРГ применяется процедура апостилирования, поэтому Вам необходимо:
- апостилировать оригинал свидетельства о браке перед снятием копии у нотариуса (чтобы апостиль был включен в состав итоговой копии документа) - по процедурам ФРГ
- отдельно апостилировать удостоверительную надпись нотариуса после составления копии - по процедурам ФРГ
- готовую копию с надписью нотариуса перевести на армянский язык, что разумно сделать уже в Армении, чтобы избежать лишних трудностей и денежных трат
Регламентирующие НПА
- Закон РА "Об основах администрирования и административном производстве" (на армянском)
- Закон РА "О консульской службе" (на армянском)
- Закон РА "О нотариате" (на армянском)
- Минская конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22.01.1993 (на русском)
- Кишиневская конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 07.10.2002 (на русском)
- Гаагская конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов, от 05.10.1961 (на русском)